Wavy:
extend:两个方向延伸。emit:往各个方向延伸,发射。extended care。
She is from my extended family:她来自于我们家一个远房的亲戚。
living room: 客厅; bedroom:卧室。
写作时要长句、短句结合使用。
clay: 泥糊的墙、烧窑的泥; soil, mud, concreate。
fine:refine,refinement精致、精细。
形容词并列,两个形容词之间不用and连接。tiny, irregular修饰grooves.侧重于后一个形容词。
groove: 细纹。沟,槽。车辙。fold:衣服上的褶皱。默守成规:stay in the same old groove。
elm: [elm] 榆树。
usher: v. ~ sb + adv./prep. to take or show sb where they should go 把……引往;引导; 引领
totter: 1.to walk or move with weak unsteady steps, especially because you are drunk or ill/sick.
I dream a dream, live a life 同源宾语。
limousine:[ˈlɪməziːn] 1.A large expensive comfortable car 大型高级轿车; 豪华轿车 2.(esp NAmE)a van or small bus that takes people to and from an airport.
gray:纯种西方人的头发不是黑色的,也不是黄色的,是灰白色的。指的是典型的白人。
sporty: 具有运动员气质的
tacky: [ˈtæki] 1.cheap, badly made and/or lacking in taste.俗气的 shabby, shallow very poor test. 文学作品当中的口语词汇。2.(of paint, glue,etc) not dry and therefore slightly sticky.
pins:别针,扎,别在。
In real life: 过渡句。transitional words 过渡句。
argumentation: 驳论文 issue议论文,立论。
metaphor暗喻,simile明喻。
flannel:[ˈflænl]
nightgown: 法兰绒、灯芯绒,质量一般的材质。 睡衣。 gown 大袍子,礼服。
overall: adj 完全的。 n工作服,连体衣。
hog: 猪 is a mature swine with and adult weight above 150 pounds。
swine, 猪的总称。
boar is an adult male swine成年男猪。 [bɔː(r)],也指野猪。
sow[səʊ , saʊ] is an adult female swine.成年母猪
pig is a young swine that is not sexually mature or a mature swine with an adult weight under 150 pounds.很年轻的小猪,150pounds以下。
piglet or baby pig: refers to a young pig in its first 14-21days of life and is still nursing.
Feeder pig : is a young pig,most often between 40-70lbs that is produced by one farmer and sold to another for growing out to market weight.
pork猪肉。 牛肉 beef
liver猪肝。 西方人尤其是西方白人不吃下水,只吃肉,不吃肥的,只吃瘦的。
open fire: 野外生火,明火。
Bull is an in-tact male bovine. 成年的男牛,处男牛。in-tact没有交配的。
Bull calf is a male calf.
Calf is a young bovine. This term is used from the time of birth up until about 6 to 10 months of age when the animal is weaned.
Cow is a female bovine that had a calf. (This term may also be used for other species)
Heifer is a female bovine that has not had a calf. [ˈhefə(r)] n.(尤指未生育过的)小母牛;
Heifer calf is a female calf.
Steer is a castrated male bovine or can be a futhure ox that is less than 4 year old.
castrate [kæˈstreɪt] vt.割除(男子或雄性动物的)睾丸; 阉割;
Ox is castrated bull that has been trained to work and is at least 4 years of age.菜牛,阉了。
Oxen is the plural of ox.
bovine: [ˈbəʊvaɪn]牛科动物。
从美国农业部网站找到。
sledge: 原义是雪橇的意思。sledge hammer,a large heavy hammer with a long handle (有长柄的)大铁锤。
have sth done: 使某件事件被做。
chill:
barely/barley: barely仅仅只是,merely。 barley: [ˈbɑːli] 大麦。
like: similar明喻。明喻与暗喻,明喻带有比喻词 Like 或as。
pancake: 面饼。dough: 面团。
glisten: [ˈɡlɪsn]闪闪发光,shine。
witty: wit智慧。 quick灵牙利齿 witty妙语连珠。
动词加双介词 keep up with赶上 catch up with赶超 feed up with讨厌 put up with容忍
a Johnson: 一个叫Johnson的人,Johnson家的一个人。美国白人当中非常普遍的称呼。像中国称姓张的。
look sb in the eye: 直视某个人。讲自己地位低下。
raised in flight: 准备随时抬脚就跑。
though: but,最常用在文学作品。相当于however.
part of: Taiwang is part of Chinese. part of 前面不加冠词。
skirt[skɜːt]:下裙。n.短裙; 女裙; (连衣裙、外衣等的)下摆; (车辆或机器基座的)挡板,裙板;v.环绕…的四周; 位于…的边缘; 沿…的边缘走; 绕开,回避(话题);
blouse: [blaʊz]a piece of clothing like a shirt, worn by women.(女式)短上衣,衬衫。大的毛线衣,蝙蝠衫。
lame: [leɪm]1.(of people or animals) unable to walk well because of an injury to the leg or foot. 2. (of an excuse, explanation, etc) weak and difficult to believe. totter,跛足的。
sidle: [ˈsaɪdl] ~+ adv./prep. to walk somewhere in a shy or uncertain way as if you do not want to be noticed.歪歪扭扭的侧身而行。 sidle up to :偷偷的走向某人。
ignorant: [ˈɪɡnərənt]1.lacking knowledge or information about sth; not educated; 2.(informal) with very bad manners.
run over: 辗压
enough to… enough to: 对照
ignorant:[ˈɪɡnərənt] lacking knowledge or information about sth; not educated; (informal) with very bad manners.
chin on chest : 下巴壳贴近了胸口。
shuffle: [ˈʃʌfl] 1.a slow walk in which you take small steps and do not lift your feet completely off the ground.拖着脚走。2.the act of mixing cards before a card game洗牌。
flake: n. 1.a samll , very thin layer or piece of sth,especially one that has broken off from sth larger. corn flakes; 2.(NAmE,informal) a person who is strange or unusual or who forgets things easily.古怪的人;奇特的人;健忘的人。
stretch: 拳击。直勾勾的。
blazed open by the flames : blaze:big fire. big shine.
ellipsis 语言学的概念 、omission口语化的概念。
dingy:[ˈdɪndʒi] dark and dirty 权力的游戏,电影中的妓院,阴暗,建筑物里面比较阴暗肮脏、穿的衣服比较肮脏。反义词cozy.
sweet gum tree: 甜树胶树
aloof: not friendly or interested in other people冷漠、冷淡。
raise money: 筹款。state sponsored 公费
make-believe: 虚伪。
burn us with: 灌输。
dimwit:南方人常用,表示笨蛋。北方人常用stupid idiot。
slang: 俚语
shove: [ʃʌv] push sb very heavily 猛推 shover
organdy: [ˈɔːgəndi]特别薄的纱。蝉翼纱。来源于红楼梦,又叫软烟萝。
pump:不是水泵的意思。舞鞋,坡跟鞋。轻便帆布鞋。
美国黑人最喜欢穿pink和rose。
stare down: 看不上。
eyelids: 眼睑。
colored:有色人种.
Caucasians[kɔːˈkeɪʒənz]高加索人; 白种人; 白人;
stumble: [ˈstʌmbl] 1.to hit you foot against sth while you are walking or running and almost fall 绊脚SYN: trip 2.~+adv./prep. to walk or move in an unsteady way; 3指人说话不太利索。
good-natured: adj. 本性善良的;和蔼可亲的; 友好的
moss: [mɒs]藓类植物,苔藓; 地衣; 苔藓丛; <美俚>头发,(黑人的)弄直的头发;
mossy:美国人对牙齿有特别的要求。
earnest:[ˈɜːnɪst]认真的; 真诚的;诚实的。
milk:挤奶。 milk man:送奶的男人。
hook:被牛顶了。
sooth:[suːθ]
shingle: [ˈʃɪŋɡl]1.a mass of small smooth stones on a beach or at the side of a river(海滨或河边的)卵石滩;2.a small flat piece of wood that is used to cover a wall or roof of a building 墙面板;木瓦; 屋顶板
porthole:舷窗。
rawhide: [ˈrɔːhaɪd]生皮,未经加工的皮革;
shutter: 百叶窗
shabby:[ˈʃæbi]简陋。
pasture: [ˈpɑːstʃə(r)] land covered with grass that is suitable for feeding animals on 牧场;牧草地
furtive: [ˈfɜːtɪv]behaving in a way that shows that you want to keep sth secret and do not want to be noticed 偷偷摸摸的;鬼鬼祟祟的;遮遮掩掩的
hang about:
washday: 美国人周六周日基本上都去洗衣房洗衣服。house楼底下有洗衣机。department没有洗衣机,因为功率大,有专门人打扫卫生,水不用钱,不用自己铲雪。
well-turned: 得体的
erupted:
scalding: hot enough to scald 滚烫的;灼热的 a scalding water
scald: [skɔːld]
lye: [laɪ] 碱液; acid liquor 酸液
court: 追求某人
合成词:三种构词方法,分开写 washing machine;合着写 faultfinding; 用连字号组成。
flew: fly过去分词。
flashy: [ˈflæʃi]恶俗的。
3-16段写这个家庭的背景。background of this family.
美国人很不重视语法,讲话只需要能听懂即可。
make a dash: 冲刺;急起直追
certain style: 特意定制的。
stocky: [ˈstɒki](of a person) short, with a strong, solid body 矮胖的
kinky: [ˈkɪŋki] (informal,usually disapproving) used to describe sexual behaviour that most people would consider strange or unusual 性行为变态的,性行为反常的。口语,形状非常奇怪搞笑。
mule:驴
suck in:
wriggle: [ˈrɪɡl]
earrings:
bracelets: [ˈbreɪslət]手镯。
dangle: [ˈdæŋɡl]to hang or swing freely 悬垂;悬挂;悬荡;悬摆
armpit:腋下。pit 洞。
rope about:
glide: [ɡlaɪd] 1.(+adv./prep.)to move smoothly and quietly, espcially as though it takes no effort 滑行;滑动;掠过 2.鸟或飞机滑翔
navel:[ˈneɪvl]肚脐
grin: [ɡrɪn] to smile widely 咧嘴笑 laugh、smile
hug: west traditions,抱
tremble:
perspiration: [ˌpɜːspəˈreɪʃn]生理学词汇,汗。
stout: [staʊt]adj 1.(of a person) rather fat; SYN: plump; 2.strong and thick; 3.brave and dtermined
heel: [hiːl]
sandal: [ˈsændl]凉鞋
stoop: [stuːp] (~ down) to bend your body forwards and downwards 俯身;弯腰
cower: [ˈkaʊə(r)]畏缩
nibble: [ˈnɪbl]小口的啃
snapchat:
limp: [lɪmp] adj. 1.lacking strength or energy 无力气的; 无生气的;无精神的; 2.not stiff or firm 柔软的;不直挺的。
crop up: to appear or happen, especially when it is not expected (尤指意外地)出现,发生 SYN: come up
every once in a while: 不时,有时,偶尔
ream:
ream:[riːm] 量词,指纸的数量。
trip:
barber: [ˈbɑːbə(r)] 1. a person whose job is to cut men’s hair and sometimes to shave them(为男子理性、修面的)理发师 2.(also barber’s) a shop where men can have their hair cut (男子)理发店
lick: [lɪk]
collard: [ˈkɒlɑːd]羽衣甘蓝; 南方人吃的。 kale[keɪl] 北方人吃的。
chitlin:[ˈtʃɪtə(r)lɪŋz]猪小肠。
blue streak: 淡笑风声、滔滔不绝。
rump: [rʌmp]屁股
sigh: [saɪ]
churn: [tʃɜːn]n.1. a machine in whick milk or cream is shaken to make butter 2.(BrE) a large metal container in whick milk was carried from a farm in the past (旧时)盛奶大桶,奶桶
clabber: www.thekichon.com凝乳,酸牛奶;
whittle: [ˈwɪtl] v。 to form a piece of wood, etc. into a particular shape by cutting small pieces from it 把(木头等)削成……
dasher: [‘dæʃə]搅拌器
alcove: [ˈælkəʊv]壁龛(房内墙壁凹进空间); 壁凹; 凹室;
paper/essay/dissertation 大学/研究生/博士论文
argumetation 驳论文
critical thinking:
streak: [striːk]
美小圆旧黄法国森书房,多个形容词的排序问题。
trunk:衣服柜子,树墩子、后备箱。
rifle:
hang back: to remain in a place after all ther other people have left 留下;继续留在原处
dishpan:a bowl for washing plates,etc. in 洗碟盆; 洗碗盆;
porch:
scrap: [skræp]
teeny: 美国人常用的口语,very very samll
penny: [ˈpeni]便士 复数pence
matchbox: 火柴盒
Could I/Can I?
slam: push it very heavy
stitch:
stroke: [strəʊk]抚摸
lavender: [ˈlævəndə(r)]淡紫色
clutch: [klʌtʃ]
bosom: [ˈbʊzəm]
gasp: [ɡɑːsp]a short, very 倒吸了一口冷气
sting stung:
reckon: [ˈrekən]
in rags: 成布片了
stump:
scrap:
dopey: [ˈdəʊpi]
hangdog: [ˈhæŋdɒɡ]
sole:
shout:
snatch:
in church: 做礼拜。 in the church: 在教堂里面
snuff: [snʌf] 鼻烟
goggle
Figure of speeches: 修辞手法 Metaphor/Simile Ellipsis


Aids to Comprehension:
anthologize:
rural: [ˈrʊərəl] adj. 乡村的; 农村的; 似农村的;
urban: [ˈɜːbən] adj.城市的; 都市的; 城镇的; Public order is primarily an urban problem社会治安主要是城市的问题。
racizim:
sexism:
ethnic:
Note:
sharecropper:
meridian: [məˈrɪdiən]
grange: [ɡreɪndʒ]
pulitzer:[ˈpʊlɪtzə]
pervade:
sexism:
oppression: [əˈpreʃn]
medal:
announcer: [əˈnaʊnsə(r)]
surname:
arabic: [ˈærəbɪk]
Islam: [ˈɪzlɑːm] n.伊斯兰教; (统称)伊斯兰教徒,伊斯兰教国家;
Christianity: [ˌkrɪstiˈænəti]n.基督教;
secede:
emancipate:
ford:
lone:
bethlehem:
teeny: [ˈtiːni]